|| Bölüm 1: BTS nasıl bir grup? Çıkışlarına giden yolda neler yaşandı? ||
Haziran 2013’teki çıkışlarından sonra, BTS 5 farklı yeni sanatçı ödülü kazandı. Şimdi 7 üye de eskisinden daha istekli. Uzun bir bekleyişten sonra BTS, 4 Haziran’da hiphop tarzını yansıtacakları sert ve akıcı şarkılarıyla Japonya’da çıkış yapacaklar! Biz ise üyelerin sizi kendine çekecek özelliklerini paylaşacağız. Japonya çıkışları için son derece mutlu ve heyecanlı olan Bangtan'la tanışmaya hazır mısınız?
"Eğer şans verecek olursanız, yaptığımız müziklerin sizi şaşırtacağına eminim."
Japonya’daki çıkışınızı kutlarım!
Teşekkürler! (Alkışlıyorlar)
Soru: Japonya'da çıkış yapacağınızı duyduğunuzda neler hissettiniz?
Suga: Japonya'da çıkış yapacağımız zamanı öğrenmeden önce zaten Japonca şarkılarımızın kaydına başlamıştık. Ne zaman olacağını bilmiyorduk; ama yakın bir zamanda olacağını hissetmiştim. Yine de ilk duyduğumda şaşırdım. Açıkçası, henüz çok erken olduğunu düşündüm.
Jungkook: Ben de aynı şeyleri hissettim. Çok şaşırmıştım. Aynı zamanda mutluydum da. Yine de henüz hazır hissetmediğimi düşünmüştüm.
Soru: Japonya’daki çıkışınızı kutlayan var mı?
Rap Monster: Özel bir parti vermedik. (...) Japonca'yı öğrenmek için çok çalışmalıyız diye düşündük. Japon hayranların da bizi tanıyıp sevmelerini istiyoruz. Bunun için Japonca'ya çok çalışacağız.
Soru: Yani onların sizin tutku ve hırsınızı anlamalarını istiyorsunuz?
Jimin: Evet ve bunun için çok hevesliyiz. (Güler)
Soru: O sondaki gülüş beni biraz endişelendirdi gibi...
Rap Monster: Böyle gülersen insanlar ciddi olmadığını düşünür. (Sorumluluklarımız hakkında) oldukça ciddiyiz.
Soru: Tam olarak nasıl?
Jimin: (Japonca) Çok üzgünüm… (Gülüyor)
V: Hiç öyle gözükmüyorsun ama (gülüyor) Gerçekten ciddiyiz, değil miyiz?
SUGA: Konu müzik olunca gerçekten ciddiyiz!
J-Hope: Diğer konularda ise...
J-Hope: Diğer konularda ise...
(Herkes güler)
Pekala, bundan sonra sizinle ilgili sorulara başlıyorum. Hakkınızda öğrenmek istediğim çok şey var.
-Anlaşıldı!
Soru: Öncelikle başlangıçtan beri BTS nasıl bir grup, biraz bahsedebilir misiniz?
J-Hope: Biz, 10'lu yaşlardaki gençlerin nasıl hissettiğini anlatan müzikler yapan bir grubuz. Toplumun, gençlere yaptığı eziyete ve gösterdiği ön yargıya, kendi tarzımızda müziğimizi yaparak karşı geliyoruz.
Rap Monster: Sadece 10'lu yaşlardaki gençler değil; bizim gibi yirmili yaşlarda olan ve her gün birçok dertle başa çıkmaya çalışan herkesin sesi olmaya çalışıyoruz. Umarız müziğimizle baskıdan ve (kötü) düşüncelerinizden kurtulmanızı sağlarız ve size enerji veririz.
Suga: Müziğimiz hiphop ekseninde ilerliyor. Fakat her şarkımıza başka müzik türleri de ekliyoruz. Her şarkımızın kendine özgü bir tarzı ve rengi var. Umarız herkes yaptığımız müziğin çeşitliliğini fark eder ve müziğimizi sever.
Soru: Çıkışınıza giden yolda birçok güçlükle başa çıkmak zorunda kalmış olmalısınız. O zor zamanlardan hatırladığınız bir anınız var mı?
Suga: Yaklaşık 3 sene stajyerdim, yoğun pratik programım beni fiziksel ve zihinsel olarak çok yoruyordu. Gerçekten zordu, çünkü aynı zamanda okula da devam etmem gerekiyordu. Ama o dönem sayesinde yaşadıklarımla, şu an olduğum kişiyim. Bazen canım yanmış olsa da o zamanki güçlükleri atlatmayı başardım ve daha güçlü biri haline geldim.
J-Hope: Dans derslerinde herkesle beraber mükemmel bir uyumumuz olması gerekiyordu. Çıkışımızdan önce de sonra da bu en zoru.
V: (Japonca) Benim için de dans dersleri en zoruydu. Çok yoğun bir programla mücadele etmek zorunda olsam da yorgunluktan bitkin düşünce bu çok zordu.
Jimin: Şimdi de uykulu görünüyorsun. (Gülüyor)
V: Evet, gerçekten de 'biraz' uykuluyum. (Gülüyor)
Soru: Programlarınız geç saatlere kadar sürüyor, iyi bir uyku çekmek zor olmalı...
V: Hayır, aslında dün gece çok iyi uyudum (Gülüyor). Yine de gözlerimi tamamen açamıyorum… Haa ~ (İç çekiyor)
J-Hope: Bu her zamanki halin (Gülüyor)
Rap Monster: V diğerlerinden daha yaygaracı.
Soru: Peki sen neyde zorlandın Jimin?
Jimin: Sahnede, hayranlarımıza daha da havalı görünmek istedim, ama pek işe yaramadı.
V: İşte o, şu an benim. (alaycı bir şekilde gülüyor)
Suga: Şu an sahnede değiliz, hayranlarımız sizi göremez, sakin olun.
Soru: Jimin, kendine çok yüklenen biri...
Jimin: Sadece ben değil tüm üyelerimiz böyle. Sonradan pişman olmaktansa önceden çok çalışmak daha iyidir. Güzel bir sahne/performans ortaya koyabilmek için sürekli kendimizi geliştiriyoruz.
Jungkook: Şarkıcı mı dansçı mı olmalıyım diye çok düşündüm. Dans etmeyi çok sevdiğim için sadece dans etmeyi seçmek istemiştim. Ama şimdi BTS sayesinde ikisini de bir arada yapabiliyorum. Bu çok mutluluk verici.
Rap Monster: Jungkook'un yalnızca dans etmeyi seçseydi bizim için çok kötü olurdu (Gülüyor.) İyi ki ikisini beraber yürütmeyi seçmiş.
Soru: Peki sen Jin?
Jin: Stajyerlik zamanımda arkadaşlarımın bazıları askere gitti, ailemle de sık sık görüşemedim; bu yüzden çok yalnız hissettim. Anlatması güç ama çıkış tarihimiz onaylandığında, o anın heyecanıyla gözyaşlarımı tutamamıştım. Showcase bittiğinde diğer üyelerle aynı hisleri paylaşmama rağmen en büyük üye olduğum için kendimi tutup, gözyaşlarımın dökülmesine izin vermedim.
Jungkook: Vaaayy!! İşte BTS'in en büyük üyesi!!
Soru: Son olarak Rap Monster, senin için en zor olan şey neydi?
Rap Monster: Bu çıkışımızdan beri yaşadığımız bir şey; ama ilk defa şimdi söylemek istiyorum.
Jimin: Oo~! Ne oldu?
Rap Monster: Ben genelde ciddiyetle şarkı sözü yazarım ve konuşmalarım da ciddidir. Bu yüzden çevremdekileri insanlara sık sık zorluk yaşatırım. Sorunu olan insanların benden akıl istemesi tabi ki çok hoşuma gidiyor. Ama dürüst olmak gerekirse, ben pozitif biri değilim. Bu yüzden ortamın karamsarlığı beni çok etkiliyor ve üstesinden gelmem çok zor oluyor. Üzücü veya beklenmedik olaylar yaşasam da müzik her zaman benim yanımda.. Ağlayarak da gülerek de müzik dinleyebiliyorum ve böylece gücümü geri toplayabiliyorum.
Jimin: Çok güzel konuştun...
V: Beklendiği gibi.. Ciddi birisin.
Jimin: Ahh evet, özür dilerim! (Kahkahalar)
Soru: Lütfen önümüzdeki BTS Style*Oricon serimiz için bir şeyler söyleyin.
Rap Monster: Bigbang gibi daha birçok büyük sanatçının dahil olduğu Oricon Style serisine dahil olmak bizim için büyük bir onur. Hevesle Japonya'daki çalışmalarımıza devam edeceğiz! BTS hakkında az da olsa bilgi verebildiysek ne mutlu bize. Sevginiz için teşekkürler.
BTS: Teşekkürleeer!~
**Lütfen çevirilerimizi kaynak belirtmeden kullanmayınız. Kaynak olarak ise @BTSTurkey'i kullanınız. Teşekkürler!**
Türkçe Çeviri: Kookiee
Düzenleme: Zimbiyan
Eng Trans: BTS DIARY
*DİPNOT: Bu röportaj hem gramer hem de anlam olarak çok zor ve yanlış bir İngilizce'den Türkçe'ye çevrilmiştir. İçerisinde yanlış bir anlam varsa bunun sorumlusu %100 @BTSTurkey'e aittir. Yanlış olduğunu düşündüğünüz veya Japonca biliyorsanız ve Japonca'sından bakıp yanlış olduğuna kanaat getirdiğiniz şeyleri mesaj veya mail atarak bize ulaştırabilirsiniz!
Teşekkürler! ^.^
Teşekkürler! ^.^
0 Comments:
Yorum Gönder