Bayram Cigerli Blog

Bigger İnfo Center and Archive
  • Herşey Dahil Sadece 350 Tl'ye Web Site Sahibi Ol

    Hızlı ve kolay bir şekilde sende web site sahibi olmak istiyorsan tek yapman gereken sitenin aşağısında bulunan iletişim formu üzerinden gerekli bilgileri girmen. Hepsi bu kadar.

  • Web Siteye Reklam Ver

    Sende web sitemize reklam vermek veya ilan vermek istiyorsan. Tek yapman gereken sitenin en altında bulunan yere iletişim bilgilerini girmen yeterli olacaktır. Ekip arkadaşlarımız siziznle iletişime gececektir.

  • Web Sitemizin Yazarı Editörü OL

    Sende kalemine güveniyorsan web sitemizde bir şeyler paylaşmak yazmak istiyorsan siteinin en aşağısında bulunan iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime gecebilirisni

The Magical 1948 Map

Lower left quadrant of 1948 map
Of all the resources I've found for use while researching Mill Creek Hundred history, some of the most useful have been maps. The first one of these I found was the 1868 Beers map (found at the upper right of the page), and it's no exaggeration to say that none of the rest of this would be here without it. There are a few other 19th Century maps that have been very helpful, but very little from the 20th Century. I have a 1904 topographic map, but it doesn't have any names on it like the older ones do. Most of what you'd get are just road maps, and not very detailed at that.

The two exceptions to this that I've come across are the circa 1941 New Castle County Bus Map and the 1948 map shown here. This is actually only a quarter of the entire map, the lower left quadrant to be exact, it doesn't have names of property owners like the earlier ones, but there are several things on and about it that make it interesting enough to take a closer look at.

First of all, it comes from a transitional time in the history of Mill Creek Hundred (and the rest of the Wilmington suburbs, for that matter). 1948 was right near the beginning of the post-war suburban expansion in MCH, and the map reflects that. There are a few new developments shown (Kiamensi Gardens, for example), but not many. You can see the suburbs expanding out of Newport and Elsmere, but for the most part things are pretty clear west of the Red Clay.

The really interesting thing about the map, though, and the reason I call it the Magical Map, is the presence of some streets that didn't actually exist in the real world. One example can be found just to the right of the center of the map, next to the "Kruse School for Colored Girls", which was covered in a previous post. On the southeast side of the school property is shown Woodward Ave, with the cross streets of 1st and 2nd Avenues. As best as I can tell from viewing aerial pictures from just before and just after this time period, none of those streets ever existed, except likely in a developer's mind. The hypothetical Woodward Avenue would have been, of course, named for the former owner of the farm there, J. Paul Woodward.

Another example of these magical streets can be found on the southeast side of Stanton. (And just a reminder, you can click on the map above to see a larger version of it.) On the SE side of Main Street, you can see Mill Rd. (still there) on one end and Chestnut Street (kind of still there) on the other end. I assume New Street is what became the eastbound lanes of Route 4. But then, behind New Street, there are several other streets shown that as far as I know never existed. And I'm sure there were never any streets built over the creek, as the map shows. Was this someone's (maybe Harry Boulden's) plan that never came to fruition?

Equivalent section from c.1941 Bus Map

What's also interesting is that the New Castle County Bus Map also shows some of these same aspirational roads. The bus map is probably a few years older, so it's possible that the 1948 map was built on the older one and therefore contained some of the same errors (or wishful thinking). My guess with that map was that some of these streets may have been plans that were interrupted by WWII. There may be more examples of this in areas I'm less familiar with, so let us know if you can find anything else.

Back into the realm of real things on the map, some other potentially interesting items might be the the New Castle County Workhouse, the New Castle County Workhouse Farms, the Brandywine Sanitorium (which I just saw the state is now planning to close), the Veterans Hospital, the DuPont Flying Field, and the Boys Camp. As far as roads go, I've never seen Milltown Road with "Coopers Corner" tacked on to it, the map still shows the full run of the upper part of St. James Church Road, and Kirkwood Highway west of Limestone Road was yet to be built.

All in all, while not fantastically historically significant, this 1948 map is a fun one to look at for a bunch of reasons. If nothing else, it does give a good snapshot of what the area was like as it stood on the brink of the rapid expansion that made it what it is today. Have fun with this map, and feel free to comment on anything you find that catches your eye!

KURBAN BAYRAMI BARIŞA VE SEVGİYE VESİLE OLSUN!..








SEVDİKLERİNİZLE BİRLİKTE SAĞLIK, MUTLULUK VE NEŞE DOLU BİR BAYRAM DİLERİM. 



İZLERİNİZ VE YANSIMALARINIZ HİÇ KAYBOLMASIN :)



Esin Bozdemir



***



Suluboya Resim: 'Dumanlı Dağlar' Esin Bozdemir 

Reconstructting Conan Doyle's American Speech




Christopher Redmond’s scholarship amazes me. 

When the 35-year-old Arthur Conan Doyle visited the United States in 1894, not long after throwing Sherlock Holmes off of the Reichenbach Falls, he gave a talk called “Readings and Reminiscences” 34 times. But he didn’t save that speech for posterity – Redmond did.  

In an appendix to his Welcome to America, Mr. Sherlock Holmes: Victorian America Meets Arthur Conan Doyle, published in 1987, Redmond presents his 10-page reconstruction of the lecture, based on contemporary press accounts. 

“While I have often had to use personal preference to choose among different plausible readings, and in some cases have had to use imagination and a sense of Doyle’s style to provide continuity,” Redmond writes, “I think the text which appears here would not have seemed unfamiliar to him.” 

There is no way to be sure of that, of course, but I could imagine ACD’s Scottish burr in every sentence. Take this one, for example: “At this point a gentleman appeared in my life who certainly has been a very good friend to me, and to whom I think afterward I behaved in a very ungrateful manner – I mean the late Mr. Sherlock Holmes, of Baker Street.” 

But that’s just the appendix. The whole book is a great read. Redmond, a second generation Sherlockian who has written many other scholarly works in the field, has a great way of peering into the future of various characters his hero meets along the way.

One of the cities ACD visited on that trip (and again in 1922) was my home town of Cincinnati. TheCommercial Gazette newspaper pronounced him “charming” and The Cincinnati Enquirer chose the adjective “delightful.” ACD, in turn, pronounced himself “much pleased” with the city. “Your public library is really splendid.” (That is still true.) 

But I have to confess that my favorite paragraph in the book is a side note about ACD’s brother, Innes Doyle, and his lack of speechmaking prowess. Redmond records that at his wedding in 1911 Innes’s speech consisted of no more than “Well – I say, don’t know! By Jove, what?” 

Chris Redmond also does a yeoman’s job of maintaining http://sherlockian.net/. Check it out!

Apple Crisp Deluxe

Apple picking means yummy apple things to eat. This weekend it was Apple Crisp Deluxe. Well.....that is what I call it. I made a few changes to the standard recipe to make it a bit better. I don't know if it is "deluxe" or not, but that is what I called it.

An apple peeler is a necessity for apple lovers! How can you go wrong with this old fashioned device? And it makes peeling quick as a wink!

So what makes Apple Crisp Deluxe? That was my thought exactly. Since crisp is all about the crumb topping, more topping would make it better, right? Or two layers of apples and topping. And how about adding extra apple cider for a crisp fall flavor? 

Apple Crisp Deluxe
6 cups peeled and sliced apples
3 tablespoons brown sugar
3 tablespoons white sugar
2 teaspoons cinnamon
1/2 teaspoon nutmeg
2 tablespoons flour (if I made it again, I would try it without, it didn't seem to need thickening)

Crumb Topping
3/4 cup oats
1/4 cup flour
1/2 cup brown sugar
1/4 cup shortening or butter

 Mix apples, sugars, cinnamon, nutmeg and flour in a large bowl.

 Mix oats, flour and sugar, cut in shortening until crumbs form. This takes a bit of mixing to get the shortening dispersed evenly.

 Place half the apples in a 9 x 9 baking dish with half the crumb topping. Layer the rest of the apples and topping in the pan. Drizzle 1/4 cup apple cider over everything.

 Bake at 375 until the apples are soft. About 35 minutes.

Yum! It sure didn't last long!

AYA YORGİ’DEN ŞANS DİLEMEK





Büyükada gezimizin ilk rotası 'Adalar Müzesi' idi, diğer bir rotası ise Aya Yorgi Manastırı olmuştu. Büyükada'ya en az beş- altı kez gitmiş ama bir türlü Aya Yorgi'yi gidip görme fırsatımız olmamıştı. Nihayet bu defa Aya Yorgi Manastırını görebildik. Amacımız tarihi mekanı yakından
görmek ve bir de İstanbul’u manastırın bulunduğu tepeden seyretmekti.  

Aya Yorgi
Manastırı’nın bulunduğu ve

2015'in En iyi Blogger temaları.

1 - Allure Full Boxlı Tema


2 - xMagazine Haber ve Magazin Teması



3 - İnsight Klasik Tema



4 - Teknoloji Teması


5 - Multi Tema


6 - Fibmag teknoloji teması.

7 - Responsive Tema


8 - Haber Teması


GÜNCELLENECKTİR

Sitoplazmada hangi organeller bulunabilir ?

Sitoplazmada hangi organeller bulunabilir ?
Hem bitki hücrelerinde hem de hayvan hücrelerinde sitoplazma bulunur . Sitoplazmada koful , sentrozom , lizozom , endoplazmik retikulum , ribozom , ..vb. organeller bulunur .
Bitki hücrelerinin hayvan hücrelerinden farkları arasında hücre çeperi , plastidler gibi bölümler mevcuttur .
Sentrozom genelde hayvan hücrelerinde ve bazı ilkel denilebilecek bitki hücrelerinde bulunur .
Sentrozomun içinde sentriyol denilen silindirik yapı mevcuttur .

Endoplazmik retikulum bir kanal sistemidir . Diğer adı vakuol sistemdir .

Ellie Goulding - On My Mind Şarkı Sözleri (Türkçe Çeviri)




Ellie Goulding'in yeni şarkısı On My Mind İngilizce şarkı sözleri ve Türkçe çevirisi ile karşınızda.


On My Mind
Aklımda


Oh, oh
Uh-oh-oh-oh
Eh

It's a little blurry how the whole thing started
Her şeyin nasıl başladığı biraz bulanıktı
I don't even really know what you intended
Ben bile amacının ne olduğunu gerçekten bilmiyorum.
Thought that you were cute and you could make me jealous
Sevimli olduğunu ve beni kıskanç yapabileceğini düşündüm
Poured it down, so I poured it down
Yıkıldım, bu yüzden yıkıldım
Next thing that I know I'm in a hotel with you
Biliyorum, sıradaki şey seninle bir oteldeyim
You were talking deep like it was mad love to you
Ciddi ciddi sana çılgınca aşıkmış gibi konuşuyordun
You wanted my heart but I just liked your tattoos
Kalbimi istedin ama ben sadece dövmelerini beğendim
Poured it down, so I poured it down
Yıkıldım, bu yüzden yıkıldım


And now I don't understand it
Ve şimdi bunu anlamıyorum
You don't mess with love, you mess with the truth
Sen aşka karışmazsın, gerçeklerle uğraşırsın
And I know I shouldn't say it
Ve biliyorum, bunu söylememeliyim
But my heart don't understand
Ama kalbim anlamıyor

Why I got you on my mind
Neden aklımda sen varsın
Why I got you on my mind
Neden aklımda sen varsın
Why I got you on my mind
Neden aklımda sen varsın
Why I got you on my mind
Neden aklımda sen varsın
But my heart don't understand
Ama kalbim anlamıyor
Why I got you on my mind
Neden aklımda sen varsın
Why I got you on my mind
Neden aklımda sen varsın
Why I got you on my mind
Neden aklımda sen varsın
Why I got you on my mind
Neden aklımda sen varsın

I always hear, always hear them talking
Her zaman işitirim, onların konuştuklarını her zaman duyarım
Talking 'bout a girl, 'bout a girl with my name
Bir kız hakkında konuşyorlar, benim isminle bir kız hakkında
Saying that I hurt you but I still don't get it
Kalbini kırdığumu söylüyorsun ama hala anlamadım
You didn't love me, no, not really
Beni sevmedin, hayır, pek sayılmaz
Wait
Bekle
I could have really liked you
Senden gerçekten hoşlanmış olabilirim
I'll bet, I'll bet that's why I keep on thinking 'bout you
Bahse girerim, Bahse girerim bu nedenle seni düşünmeye devam ediyorum
It's a shame (shame), you said I was good
Yazık olmuş (yazık), İyi olduğumu söyledin
So I poured it down, so I poured it down
Bu yüzden yıkıldım, bu yüzden yıkıldım

And now I don't understand it
Ve şimdi bunu anlamıyorum
You don't mess with love, you mess with the truth
Sen aşka karışmazsın, gerçeklerle uğraşırsın
And I know I shouldn't say it
Ve biliyorum, bunu söylememeliyim
But my heart don't understand
Ama kalbim anlamıyor

Why I got you on my mind
Neden aklımda sen varsın
Why I got you on my mind
Neden aklımda sen varsın
Why I got you on my mind
Neden aklımda sen varsın
Why I got you on my mind
Neden aklımda sen varsın
But my heart don't understand
Ama kalbim anlamıyor
Why I got you on my mind
Neden aklımda sen varsın
You think you know somebody
Birini tanıdığını sanıyorsun
Why I got you on my mind
Neden aklımda sen varsın
You think you know somebody
Birini tanıdığını sanıyorsun
Why I got you on my mind
Neden aklımda sen varsın
You think you know somebody
Birini tanıdığını sanıyorsun
Why I got you on my mi-i-i-i-ind
Neden aklımda sen varsın

You got yourself in a dangerous zone
Kendini tehlikeli bir bölgeye attın
Cause we both have the fear, fear of being alone
Çünkü bizim korkumuz var, yalnız kalma korkusu

And I still don't understand it
Ve şunu hala anlamıyorum
You don't mess with love, you mess with the truth
Sen aşka karışmazsın, gerçeklerle uğraşırsın
And my heart don't understand it
Ama bunu kalbim anlamıyor
Understand it, understand it
Anlamıyor, anlamıyor

Why I got you on my mind
Neden aklımda sen varsın
You think you know somebody
Birini tanıdığını sanıyorsun
Why I got you on my mind
Neden aklımda sen varsın
You think you know somebody
Birini tanıdığını sanıyorsun
Why I got you on my mind
Neden aklımda sen varsın
You think you know somebody
Birini tanıdığını sanıyorsun
Why I got you on my mind
Neden aklımda sen varsın
But my heart don't understand
Ama kalbim anlamıyor
Why I got you on my mind
Neden aklımda sen varsın
You think you know somebody
Birini tanıdığını sanıyorsun
Why I got you on my mind
Neden aklımda sen varsın
You think you know somebody
Birini tanıdığını sanıyorsun
Why I got you on my mind
Neden aklımda sen varsın
You think you know somebody
Birini tanıdığını sanıyorsun
Why I got you on my mind
Neden aklımda sen varsın
But my heart don't understand
Ama kalbim anlamıyor
Why I got you on my mind
Neden aklımda sen varsın
You think you know somebody
Birini tanıdığını sanıyorsun
Why I got you on my mind
Neden aklımda sen varsın
You think you know somebody
Birini tanıdığını sanıyorsun
Why I got you on my mind
Neden aklımda sen varsın
You think you know somebody
Birini tanıdığını sanıyorsun
Why I got you on my mind
Neden aklımda sen varsın

Uh, uh, uh, uh

Sang Won Lee

Sang Won Lee
Fall 2014 Work Out








Naughty Boy - Runnin' Şarkı Sözleri (Türkçe Çevirisi) (Lose It All) ft. Beyoncé, Arrow Benjamin




Dünyanın en ünlü sanatçılarından Beyonce, Arrow Benjamin ve Naughty Boy, Runnin' şarkısının İngilizce şarkı sözleri ve Türkçe çevirisi ile karşınızda.

Runnin' (Lose It All)
Kaçıyorum (Her şeyi kaybetmek)

These four lonely walls have changed the way I feel
Bu dört yalnız duvar, hissetiğim şekilde değişti.
The way I feel, I'm standing still
Hissettiğim şekilde, ben hala duruyorum
And nothing else matters now, you're not here
Ve şimdi hiçbir şey önemli değil, sen burada değilsin
So where are you? I've been calling you, I'm missing you
Nerdesin? Seni arar oldum, seni özlüyorum

Where else can I go? Where else can I go?
Başka nereye gidebilirim? Başka nereye gidebilirim?
Chasing you, chasing you
Peşindeyim, peşindeyim
Memories turn to dust, please don't bury us
Anılar toza dönüşüyor, lütfen bizi gömmeyin
I got you, I got you
Anladım, anladım

Runnin', runnin', runnin', runnin'
Kaçıyorum
Runnin', runnin', runnin'
Kaçıyorum
Ain't runnin' from myself no more
Kendimden daha fazla kaçmıyorum
Together we'll win it all
Herşeyi birlikte kazanacağız
I ain't runnin', runnin', runnin', runnin'
Ben kaçmıyorum
Runnin', runnin', runnin'
Kaçmıyorum
Ain't runnin' from myself no more
Kendimden daha fazla kaçmıyorum
I'm ready to face it all
Hepsiyle yüzleşmeye hazırım
If I lose myself, I lose it all
Kendimi kaybedersem, her şeyi kaybederim



I've outrun the fears that chased, they're standing still
Kovaladığım korkularımdan kurtulamayacağım, onlar hala duruyorlar
I'm running still, I'm running still
Ben hala kaçıyorum, hala kaçıyorum
And every voice that cries inside my head, forever drives
Ve kafamın içinde ağlayan her ses, sonsuza dek sürecek
Forever drives, I kill the lights
Sonsuza dek sürer, ben ışıkları öldürürüm

Where else can I go? Where else can I go?
Başka nereye gidebilirim? Başka nereye gidebilirim?
Chasing you, chasing you
Peşindeyim, peşindeyim

Runnin', runnin', runnin', runnin'
Kaçıyorum
Runnin', runnin', runnin'
Kaçıyorum
Ain't runnin' from myself no more
Kendimden daha fazla kaçmıyorum
Together we'll win it all
Herşeyi birlikte kazanacağız
I ain't runnin', runnin', runnin', runnin'
Ben kaçmıyorum
Runnin', runnin', runnin'
Kaçmıyorum
Ain't runnin' from myself no more
Kendimden daha fazla kaçmıyorum

I'm ready to face it all
Hepsiyle yüzleşmeye hazırım
If I lose myself, I lose it all
Kendimi kaybedersem, her şeyi kaybederim
If I lose myself, I lose it all
Kendimi kaybedersem, her şeyi kaybederim
If I lose myself, I lose it all
Kendimi kaybedersem, her şeyi kaybederim
If I lose myself, I lose it all
Kendimi kaybedersem, her şeyi kaybederim